Les versions traduites des accords juridiques et des politiques sont uniquement fournies à titre de commodité pour faciliter la lecture et la compréhension des versions en anglais. En fournissant des traductions des accords juridiques et des politiques, l'objectif n'est pas d'aboutir à un accord juridiquement contraignant, ni de se substituer à la validité juridique des versions en anglais. En cas de litige ou de conflit, les versions en anglais des accords juridiques et des politiques régissent nos relations et prévaudront sur les conditions énoncées dans toute autre langue.
La politique de confidentialité de GoDaddy interdit la divulgation des informations relatives à un client ou à son compte sans l’autorisation expresse du client, sauf lorsque cela est requis par la loi, conformément aux décrets ou aux procédés juridiques applicables à GoDaddy ou à l’un de ses affiliés.
Si vous recherchez l’identité ou les données sur le compte d’un client de GoDaddy impliqué dans une affaire civile ou pénale, vous devez en informer GoDaddy.com, LLC en lui fournissant une assignation à comparaître valide par télécopie ou courrier. Pour les affaires pénales, vous devez être un agent des services d'application de la loi.
Envoi de citations à comparaîtreLe siège de GoDaddy étant situé à Tempe en Arizona, toutes les citations à comparaître doivent être déposées à cet endroit ou envoyées par courrier à :
- Compliance Department
GoDaddy.com, LLC
100 S. Mill Ave
Suite 1600
Tempe, AZ 85281 USA
La citation à comparaître peut également être envoyée par fax au :
- (480) 624-2546
Attn : Compliance Department
GoDaddy ne communiquera pas le contenu d’un courrier électronique, car en vertu de la loi sur la confidentialité des communications électroniques, 18 U.S.C. §2701 et les suivants, un prestataire de services de communications électroniques a l’interdiction de communiquer le contenu de communications électroniques, même suite à une citation à comparaître ou une décision de justice, sauf dans des cas limités. Les serveurs d’email de GoDaddy ne conservent pas les emails supprimés ou envoyés.
GoDaddy se réserve le droit de demander une copie de la réclamation ainsi que toute documentation démontrant le lien entre l’adresse électronique de GoDaddy et le litige en cours, et la citation à comparaître qui en résulte.
Conditions applicables spécifiquement aux assignations à comparaître dans une affaire civile :
Notification du client et délai de réponse
Dès réception d’une citation à comparaître valide dans une affaire civile, GoDaddy informera immédiatement le client dont les informations sont sollicitées par courrier électronique ou par le biais de la poste américaine. S’il ne s’agit pas d’une urgence,GoDaddy ne communiquera pas immédiatement les informations sur le client sollicitées par la citation à comparaître et donnera au client la possibilité d’annuler la citation à comparaître devant le tribunal. GoDaddy se réserve le droit de facturer au client des frais d’administration sur le mode de paiement du client enregistré dans les dossiers de GoDaddy.
Frais de conformité à la citation à comparaître
GoDaddy imposera des frais à la personne ou l’entité envoyant la citation à comparaître dans une affaire civile en fonction des frais de conformité à la citation à comparaître. Le paiement doit être effectué sous trente (30) jours à compter de la date de réception de la facture GoDaddy. Les chèques doivent être rédigés à l’ordre de GoDaddy.com, LLC
Les frais de conformité à la citation à comparaître de GoDaddy sont les suivants :
- Recherche - 70,60 €/heure
- Federal Express : coût en fonction de la facture
- Copies - 0,24 €/page
Les documents et les informations produits par GoDaddy en réponse à une assignation à comparaître peuvent contenir des informations confidentielles, exclusives, des secrets commerciaux et/ou des informations privées qui justifient une protection spéciale contre la divulgation publique. Tous ces documents seront désignés « CONFIDENTIELS » par un timbre apposé sur les documents en question et devront faire l'objet d'un traitement confidentiel par toutes les personnes et entités qui y ont accès. Le traitement confidentiel inclut ce qui suit :
Premièrement, l'accès aux documents CONFIDENTIELS doit être limité aux parties à l'action sous-jacente en vertu de laquelle la citation à comparaître a été signifiée, à leurs agents, et au tribunal et à son personnel. Les documents désignés comme CONFIDENTIELS peuvent être utilisés lors de la déposition d’un témoin dans l’action sous-jacente à laquelle la divulgation est raisonnablement nécessaire, à condition que tout témoignage relatif à la déposition se rapportant à des documents confidentiels ou à des parties de ceux-ci soit désigné COMME « CONFIDENTIEL » et traité de la manière requise par cette disposition.
Deuxièmement, les documents CONFIDENTIELS ne doivent pas être versés au dossier public en l'absence d'une tentative raisonnable de garantir le dépôt de ces documents et de leurs références sous scellés. Une partie qui souhaite déposer une requête, un mémoire ou tout autre document joint ou fait référence à un document CONFIDENTIEL ou à une partie de celui-ci doit prendre les mesures nécessaires pour demander une ordonnance du tribunal scellant les informations CONFIDENTIELLES en question. Si le tribunal refuse une requête en sceau présentée conformément à la présente politique d'assignation, la partie peut déposer le ou les documents en question normalement, sauf instruction contraire du tribunal.
Troisièmement, les documents CONFIDENTIELS produits en réponse à une assignation à comparaître ne peuvent être utilisés à des fins autres que la poursuite ou la défense de l'action dans laquelle l'assignation est signifiée et doivent être détruits dans les soixante (60) jours suivant la décision finale de l'action sous-jacente. La personne ou l'entité qui soumet l'assignation à comparaître est responsable de s'assurer que chaque personne ou entité à qui tout document CONFIDENTIEL a été mis à disposition se conforme à cette exigence.
Les versions traduites des accords juridiques et des politiques sont uniquement fournies à titre de commodité pour faciliter la lecture et la compréhension des versions en anglais. En fournissant des traductions des accords juridiques et des politiques, l'objectif n'est pas d'aboutir à un accord juridiquement contraignant, ni de se substituer à la validité juridique des versions en anglais. En cas de litige ou de conflit, les versions en anglais des accords juridiques et des politiques régissent nos relations et prévaudront sur les conditions énoncées dans toute autre langue.