If you’re wondering how to provide information in multiple languages with a WordPress® site, the WPML plugin might be able to help. ¿Listo? Vamos a empezar.
What is WPML?
WPML, the WordPress Multilingual plugin, is a powerful system for creating and translating content in WordPress. Installed on more than 400,000 sites and in over 100 countries and languages, its most popular implementations provide translations between English, Spanish, French, German, Italian, Dutch, Russian, Japanese and Portuguese.
That’s a lot of languages.
Why would you use the WPML plugin?
If a considerable percentage of your traffic is coming from international destinations, or if your business is poised for international expansion, WPML is certainly an option to provide an enhanced experience for your visitors. It’s a graceful way to enable visitors to interact with your site and your content in a manner that is most natural for them. Presenting content in native languages will also help with SEO when a keyword term is searched in its original language. In fact, Google has an entire FAQ for internationalization and how it affects SEO.
Which sites use WPML?
There are a wide variety of sites that use WPML, and you can find a host of WPML examples here. My favorite? Simone’s Kitchen. Simone is a food blogger and photographer who blogs primarily in English, yet lives in The Netherlands.
“I have a foodblog and for years I’ve been struggling with the fact that I blogged in English but live in the Netherlands. At some point I had two different sites but maintaining that was just too much of a hassle until I discovered WPML. I totally love it, am so impressed with the way it handles the content that I never want to be without!” ~ Simone Van Den Berg
Getting started with WPML
WPML provides a rich workflow for routing translations through your organization, if you have translators who are already onboard (if not, there are hooks to professional translation services). The system enables the content manager for the site to route various posts and pages to the individuals who are going to be responsible for their translation.
Here’s a short (and slick) video that shows what it feels like: